El traductor de google ya permite hacerlo también al gallego.
Y hasta sabe lo que es el estrume:
http://translate.google.com
Sin embargo, aún no sabe lo que significa tajea, xurro, lama, congostra…
y “A saia de Carolina” queda preciosa al traducirla:
La salida de Carolina
ha pintado un lagarto;
Cuando el baile de Carolina,
Dallas para el lagarto cola.
Bailaches Carolina?
Bola, sí señor.
Dime con bailache Quen.
Bailar con mi amor (tres veces)
Bailaches Carolina?
Bola, sí señor.
Carolina es un tonto
que lo que es el revés,
véstese la cabeza
díspese y los pies.
Bailaches Carolina?
Balón en el trimestre.
Dime con bailache Quen.
Danza con el coronel (tres veces)
Bailaches Carolina?
Balón en el trimestre.
No cura la danza
porque tiene una corona.
La danza, que cura, la danza,
que Dios perdona todos LLO.
Bailaches Carolina?
Ball, seguro.
Dime con bailaches Quen.
Bailar con mi Carlos









